bg-img bg-img bg-img
Увiйти в ГУРТ
Забули пароль?

Ще не з нами? Зареєструйтесь зараз

Терміново розшукуються: перекладачі для біженців
15.10.2009

В Україні немає уніфікованої системи інтерв’ювання мігрантів. У відповідних відомствах працюють здебільшого перекладачі з загальнопоширених мов: англійської, німецької, італійської, французької. А ось з тими, хто хоче перетнути український кордон і говорить виключно мовою урду, каджу чи панджабі, правоохоронцям порозумітися складно.

 

Перекладачів з таких рідкісних мов замало. Це є проблемою, яку взялися вирішити для України міжнародні організації в рамках Седеркопингського процесу сприяння прикордонному співробітництву, розповів «Німецькій хвилі» голова секретаріату цього процесу Гаспар Бергман.

 

За його словами, подібні бази даних перекладачів будуть створені не лише в Україні, а й в Молдові і Білорусії. «Ця база даних створюється для МВС, СБУ, прикордонної служби, для департаментів, які надають статус біженця цих трьох країн. Перекладачі, які зареєструються у цій базі даних, зможуть перекладати особам, які потребуватимуть перекладу під час розмов з представниками влади», - сказав Бергман.

 

Він наголосив, що зареєструватися перекладачі зможуть безкоштовно, а в своїй анкеті мають зазначити бажаний розмір плати за свою роботу. Очікується, що перші кілька років перекладацькі послуги оплачуватиме Євросоюз, але вже в бюджеті 2012 року та далі уряди країн повинні будуть самі передбачити фінансування перекладу для мігрантів і біженців.

 

Організатори перекладацького проекту - УВКБ ООН та Міжнародна організація з міграції.

Автор: Лілія Гришко
Джерело: "Німецька хвиля"

Коментарі

  •   Пiдписатися на новi



Щоб розмістити свою новину, відкоментувати чи скопіювати потрібний текст, зареєструйтеся та на портал.