
Безбар’єрність — це про створення рівних можливостей для кожного.
Це не лише доступ до фізичного простору, а й право брати участь у культурному, освітньому та суспільному житті. Один із практичних способів втілити ці принципи — забезпечити доступ до знань та нових навичок.
Саме таким інструментом став тематичний українсько-англійський словник шрифтом Брайля «Побут і щоденне спілкування». Це видання відкриває нові можливості для навчання та розвитку людей із порушенням зору та незрячих, надаючи їм базовий словниковий запас для повсякденного спілкування.
Друк словника став можливим завдяки підтримці MSAgency Club — платформи, створеної у партнерстві ГО «Могилянська Стратегічна Агенція» та БФ «Разом з Kernel». У рамках цієї ініціативи фінансування отримали вісім соціальних проєктів, кожен із яких робить вагомий внесок у розвиток суспільства та безбар’єрності в Україні.
Автор словника, викладач англійської мови Ярослав Сидоренко, розповів, що давно замислювався, як особисто долучитися до побудови безбар’єрного суспільства. Однією з його ініціатив стало перше видання українсько-англійського словника шрифтом Брайля «500 найуживаніших слів» — унікальне видання, якого раніше не існувало в Україні. Словник був створений власним коштом автора, і його внесли до Національного реєстру рекордів України в категорії «Перші», а згодом зареєстрували й як світовий рекорд.
Для другого видання Ярослав Сидоренко шукав підтримку та фінансування, консультувався з фахівцями з різних регіонів України, зокрема з тифлопедагогами та науковцями. Крім класичної фонетичної транскрипції, автор додав транслітерацію — передавання англійської вимови українськими літерами, що робить навчання ще більш доступним.
«Ці слова — це базис, яким можуть користуватися люди з порушенням зору в повсякденному житті. Людина може й не знати граматику, але, коли володіє словниковим запасом, їй вже простіше комунікувати», — пояснює Ярослав.
Про практичну цінність словника розповіла директорка спецфонду бібліотеки УТОС у Києві Марина Потеляхіна. За її словами, у читачів бібліотеки давно був запит на літературу для вивчення англійської мови.
«Ми щиро радіємо, що тепер маємо ці словники. Це дуже корисна книга, видання якої на часі. Наші читачі вже запитують про неї, і ми впевнені, що словник користуватиметься популярністю», — зазначила пані Марина.
Підтримуючи видання словника, ми інвестуємо у культуру доступності, створюючи умови для рівних можливостей у навчанні, розвитку та участі у суспільному житті. Це ще один крок до того, щоб безбар’єрність стала не лише концептом, а й реальністю для кожного в Україні.
Коментарі